Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 34. 8

8
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
2544
חֲמ֖וֹר
Hamor
Np
854
אִתָּ֣·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
7927
שְׁכֶ֣ם
Sichem
Np
1121
בְּנִ֗·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2836
חָֽשְׁקָ֤ה
s' est attachée
Vqp-3fs
5315
נַפְשׁ·וֹ֙
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
1323
בְּ·בִתְּ·כֶ֔ם
votre · fille · à
Sfxp-2mp · Nc-fs-c · Prep


;
5414
תְּנ֨וּ
donnez -
Vqv-2mp
4994
נָ֥א
je vous prie
Prte
853
אֹתָ֛·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prto

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Hamor2544
leur854
parla1696
,
disant559
:
L'
âme5315
de
Sichem7927
,
mon
fils1121
,
s'2836
est2836
attachée2836
à
votre1323
fille1323
;
donnez5414
-5414
la
-853
lui
,
je
vous
prie4994
,
pour
femme802
;

Traduction révisée

Hamor leur parla ainsi : L’âme de Sichem, mon fils, s’est attachée à votre fille ; donnez-la-lui, je vous prie, pour femme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale