3290
וְ·יַעֲקֹ֣ב
Jacob · Et
Np · Conj
8085
שָׁמַ֗ע
apprit
Vqp-3ms
3588
כִּ֤י
qu'
Conj
2930
טִמֵּא֙
on avait déshonoré
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1783
דִּינָ֣ה
Dina
Np
,
1323
בִתּ֔·וֹ
sa · fille
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
.
1121
וּ·בָנָ֛י·ו
ses · fils · Or
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
1961
הָי֥וּ
étaient
Vqp-3cp
854
אֶת־
avec
Prep
4735
מִקְנֵ֖·הוּ
ses · troupeaux
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7704
בַּ·שָּׂדֶ֑ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prepd
;
/
2790
וְ·הֶחֱרִ֥שׁ
se tut · et
Vhp-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
935
בֹּאָֽ·ם
ils · viennent
Sfxp-3mp · Vqc
׃
.
Jacob apprit qu’on avait déshonoré Dina, sa fille. Or ses fils étaient aux champs avec ses troupeaux ; Jacob se tut jusqu’à ce qu’ils arrivent.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby