Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 34. 4

4
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
413
אֶל־
à
Prep
2544
חֲמ֥וֹר
Hamor
Np


,
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3947
קַֽח־
Prends -
Vqv-2ms

לִ֛·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
3207
הַ·יַּלְדָּ֥ה
jeune fille · la
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
802
לְ·אִשָּֽׁה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Sichem7927
parla559
à413
Hamor2544
,
son
père1
,
disant559
:
Prends3947
-3947
moi
cette
jeune3207
fille3207
pour
femme802
.

Traduction révisée

Sichem dit à Hamor, son père : Prends-moi cette jeune fille pour femme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale