Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 34. 30

30
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֜ב
Jacob
Np
413
אֶל־
à
Prep
8095
שִׁמְע֣וֹן
Siméon
Np
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
3878
לֵוִי֮
Lévi
Np


:
5916
עֲכַרְתֶּ֣ם
Vous avez troublé
Vqp-2mp
853
אֹתִ·י֒
moi · –
Sfxp-1cs · Prto


,
887
לְ·הַבְאִישֵׁ֨·נִי֙
me · mettant en mauvaise odeur · en
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
3427
בְּ·יֹשֵׁ֣ב
des habitants de · auprès
Vqr-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
3669
בַּֽ·כְּנַעֲנִ֖י
Cananéens · les
Ng-ms-a · Prepd
6522
וּ·בַ·פְּרִזִּ֑י
Phéréziens · les · et
Ng-ms-a · Prepd · Conj


,

/
589
וַ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
4962
מְתֵ֣י
un petit
Nc-mp-c
4557
מִסְפָּ֔ר
nombre
Nc-ms-a


;
622
וְ·נֶאֶסְפ֤וּ
ils s' assembleront · et
VNp-3cp · Conj
5921
עָלַ·י֙
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


,
5221
וְ·הִכּ֔וּ·נִי
me · frapperont · et
Sfxp-1cs · Vhp-3cp · Conj


,
8045
וְ·נִשְׁמַדְתִּ֖י
je serai détruit · et
VNp-1cs · Conj


,
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
1004
וּ·בֵיתִֽ·י
ma · maison · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jacob3290
dit559
à413
Siméon8095
et
à
Lévi3878
:
Vous
m'853
avez5916
troublé5916
,
en
me887
mettant887
en887
mauvaise887
odeur887
auprès
des
habitants3427
du
pays776
,
les
Cananéens3669
et
les
Phéréziens6522
,
et
moi589
je
n'
ai
qu'
un
petit4962
nombre4557
d'
hommes
;
et
ils
s'622
assembleront622
contre5921
moi5921
,
et
me
frapperont5221
,
et
je
serai8045
détruit8045
,
moi589
et
ma
maison1004
.

Traduction révisée

Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous m’avez troublé, en me rendant odieux auprès des habitants du pays, les Cananéens et les Phéréziens, et moi je n’ai qu’un petit nombre d’hommes ; ils s’assembleront contre moi et me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale