Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 34. 24

24
8085
וַ·יִּשְׁמְע֤וּ
écoutèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
2544
חֲמוֹר֙
Hamor
Np
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
7927
שְׁכֶ֣ם
Sichem
Np
1121
בְּנ֔·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3605
כָּל־
tous ceux
Nc-ms-c
3318
יֹצְאֵ֖י
qui sortaient par
Vqr-mp-c
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
5892
עִיר֑·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


;

/
4135
וַ·יִּמֹּ֨לוּ֙
fut circoncis · et
VNw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2145
זָכָ֔ר
mâle
Adja-ms-a


,
3605
כָּל־
tous ceux
Nc-ms-c
3318
יֹצְאֵ֖י
qui sortaient par
Vqr-mp-c
8179
שַׁ֥עַר
la porte de
Nc-ms-c
5892
עִירֽ·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tous3605
ceux3605
qui
sortaient3318
par3318
la
porte8179
de
sa
ville5892
écoutèrent8085
Hamor2544
et413
Sichem7927
,
son
fils1121
;
et
tout3605
mâle2145
fut4135
circoncis4135
,
tous3605
ceux3605
qui
sortaient3318
par3318
la
porte8179
de
sa
ville5892
.
§

Traduction révisée

Tous ceux qui sortaient par la porte de sa ville écoutèrent Hamor et Sichem, son fils ; et tout mâle fut circoncis, tous ceux qui sortaient par la porte de sa ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale