Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 34. 23

23
4735
מִקְנֵ·הֶ֤ם
Leurs · troupeaux
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,
7075
וְ·קִנְיָנָ·ם֙
leurs · biens · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj


,
3605
וְ·כָל־
toutes · et
Nc-ms-c · Conj
929
בְּהֶמְתָּ֔·ם
leurs · bêtes
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


,
3808
הֲ·ל֥וֹא
ne pas · –
Prtn · Prti

לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
1992
הֵ֑ם
eux
Prp-3mp


?

/
389
אַ֚ךְ
Seulement
Prta
225
נֵא֣וֹתָה
accordons - nous
VNh-1cp

לָ·הֶ֔ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep


,
3427
וְ·יֵשְׁב֖וּ
ils habiteront · et
Vqi-3mp · Conj
854
אִתָּֽ·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Leurs
troupeaux4735
,
et
leurs
biens7075
,
et
toutes3605
leurs
bêtes929
,
ne 3808
seront1992
-1992
ils
pas 3808
à
nous
?
Seulement389
accordons225
-225
nous
avec
eux
,
et
ils
habiteront3427
avec854
nous
.

Traduction révisée

Leurs troupeaux, leurs biens et toutes leurs bêtes, ne seront-ils pas à nous ? Seulement soyons d’accord avec eux, et ils habiteront avec nous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale