518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
3808
לֹ֧א
ne pas
Prtn
8085
תִשְׁמְע֛וּ
vous écoutez
Vqi-2mp
413
אֵלֵ֖י·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
,
4135
לְ·הִמּ֑וֹל
être circoncis · pour
VNc · Prep
,
/
3947
וְ·לָקַ֥חְנוּ
nous prendrons · alors
Vqq-1cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1323
בִּתֵּ֖·נוּ
notre · fille
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
,
1980
וְ·הָלָֽכְנוּ
nous irons · et
Vqq-1cp · Conj
׃
.
Mais si vous ne nous écoutez pas, pour être circoncis, nous prendrons notre fille et nous nous en irons.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée