Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 34. 15

15
389
אַךְ־
seulement
Prta
2063
בְּ·זֹ֖את
cela · en
Prd-xfs · Prep
225
נֵא֣וֹת
nous nous accorderons
VNi-1cp

לָ·כֶ֑ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


,

/
518
אִ֚ם
que
Conj
1961
תִּהְי֣וּ
vous soyez
Vqi-2mp
3644
כָמֹ֔·נוּ
nous · comme
Sfxp-1cp · Prep
4135
לְ·הִמֹּ֥ל
circoncisant · en
VNc · Prep

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2145
זָכָֽר
mâle
Adja-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

nous
nous
accorderons225
avec
vous
seulement389
sous
cette2063
condition2063
,
que518
vous
soyez1961
comme3644
nous
en
circoncisant4135
tout3605
mâle2145
parmi
vous
;

Traduction révisée

nous vous donnerons notre accord seulement sous cette condition, que vous soyez comme nous en circoncisant tout mâle parmi vous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale