559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
3808
לֹ֤א
ne point
Prtn
3201
נוּכַל֙
Nous pouvons
Vqi-1cp
6213
לַ·עֲשׂוֹת֙
faire · –
Vqc · Prep
1697
הַ·דָּבָ֣ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
5414
לָ·תֵת֙
donner · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
269
אֲחֹתֵ֔·נוּ
notre · soeur
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
376
לְ·אִ֖ישׁ
un homme · à
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁר־
qui a
Prtr
ל֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
6190
עָרְלָ֑ה
un prépuce
Nc-fs-a
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2781
חֶרְפָּ֥ה
un opprobre
Nc-fs-a
1931
הִ֖וא
cela
Prp-3fs
לָֽ·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
׃
;
Ils leur dirent : Nous ne pouvons pas faire cela, [nous ne pouvons pas] donner notre sœur à un homme incirconcis, car ce serait un opprobre pour nous ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée