Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 33. 7

7
5066
וַ·תִּגַּ֧שׁ
s' approcha · Et
Vqw-3fs · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
3812
לֵאָ֛ה
Léa
Np
3206
וִ·ילָדֶ֖י·הָ
ses · enfants · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj


,
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ
ils se prosternèrent · et
Vtw-3mp · Conj


;

/
310
וְ·אַחַ֗ר
ensuite · et
Adv · Conj
5066
נִגַּ֥שׁ
s' approchèrent
VNp-3ms
3130
יוֹסֵ֛ף
Joseph
Np
7354
וְ·רָחֵ֖ל
Rachel · et
Np · Conj


,
7812
וַ·יִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ
se prosternèrent · et
Vtw-3mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Léa3812
aussi1571
s'5066
approcha5066
avec3206
ses
enfants3206
,
et
ils
se7812
prosternèrent7812
;
et
ensuite310
Joseph3130
et
Rachel7354
s'5066
approchèrent5066
,
et
se7812
prosternèrent7812
.

Traduction révisée

Léa aussi s’approcha avec ses enfants, et ils se prosternèrent ; ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent et se prosternèrent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale