Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 33. 3

3
1931
וְ·ה֖וּא
lui · Et
Prp-3ms · Conj
5674
עָבַ֣ר
il passa
Vqp-3ms
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֑ם
eux · devant · –
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep


,

/
7812
וַ·יִּשְׁתַּ֤חוּ
se prosterna · et
Vtw-3ms · Conj
776
אַ֨רְצָ·ה֙
– · en terre
Sfxd · Nc-bs-a
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
6471
פְּעָמִ֔ים
fois
Nc-fp-a


,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
5066
גִּשְׁתּ֖·וֹ
il · soit proche
Sfxp-3ms · Vqc
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
251
אָחִֽי·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et1931
il
passa5674
devant 6440
eux6440
,
et
se7812
prosterna7812
en 776
terre 776
par
sept7651
fois6471
,
jusqu'5704
à
ce5704
qu'
il
soit5066
proche5066
de5704
son
frère251
.

Traduction révisée

Lui-même il passa devant eux et se prosterna jusqu’à terre sept fois, jusqu’à ce qu’il soit proche de son frère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale