Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 33. 2

2
7760
וַ·יָּ֧שֶׂם
il mit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8198
הַ·שְּׁפָח֛וֹת
servantes · les
Nc-fp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3206
יַלְדֵי·הֶ֖ן
leurs · enfants
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
7223
רִֽאשֹׁנָ֑ה
à la tête
Adja-fs-a


,

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3812
לֵאָ֤ה
Léa
Np
3206
וִֽ·ילָדֶ֨י·הָ֙
ses · enfants · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
314
אַחֲרֹנִ֔ים
en arrière
Adja-mp-a


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7354
רָחֵ֥ל
Rachel
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3130
יוֹסֵ֖ף
Joseph
Np
314
אַחֲרֹנִֽים
en arrière
Adja-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
mit7760
à
la
tête7223
les
servantes8198
et853
leurs
enfants3206
,
et853
puis314
Léa3812
et
ses
enfants3206
,
et853
puis314
Rachel7354
et853
Joseph3130
.

Traduction révisée

Il mit en tête les servantes et leurs enfants, puis Léa et ses enfants, puis Rachel et Joseph.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale