Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 33. 17

17
3290
וְ·יַעֲקֹב֙
Jacob · Et
Np · Conj
5265
נָסַ֣ע
alla
Vqp-3ms
5523
סֻכֹּ֔תָ·ה
– · à Succoth
Sfxd · Np


,
1129
וַ·יִּ֥בֶן
bâtit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1004
בָּ֑יִת
une maison
Nc-ms-a


,

/
4735
וּ·לְ·מִקְנֵ֨·הוּ֙
son · bétail · pour · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
6213
עָשָׂ֣ה
fit
Vqp-3ms
5521
סֻכֹּ֔ת
des cabanes
Nc-fp-a


:
5921
עַל־
c' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֛ן

Prtm
7121
קָרָ֥א
on appela
Vqp-3ms
8034
שֵׁם־
le nom de
Nc-ms-c
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
5523
סֻכּֽוֹת
Succoth
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Jacob3290
s'
en
alla5265
à
Succoth 5523
,
et
bâtit1129
une
maison1004
pour
lui
,
et
fit6213
des
cabanes5521
pour
son
bétail4735
:
c' 5921 , 3651
est 5921 , 3651
pourquoi 5921 , 3651
on7121
appela7121
le
nom8034
du
lieu4725
Succoth5523
.
§

Traduction révisée

Jacob s’en alla à Succoth, bâtit une maison pour lui, et fit des cabanes pour son bétail : c’est pourquoi on appela le lieu du nom de Succoth.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale