5674
יַעֲבָר־
Que passe
Vqj-3ms
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5650
עַבְדּ֑·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
589
וַ·אֲנִ֞י
moi · et
Prp-1cs · Conj
5095
אֶֽתְנָהֲלָ֣ה
je cheminerai
Vth-1cs
328
לְ·אִטִּ֗·י
– · tout doucement · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
7272
לְ·רֶ֨גֶל
pas de · au
Nc-fs-c · Prep
4399
הַ·מְּלָאכָ֤ה
bétail · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
6440
לְ·פָנַ·י֙
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
,
7272
וּ·לְ·רֶ֣גֶל
pas de · au · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
3206
הַ·יְלָדִ֔ים
enfants · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
935
אָבֹ֥א
j' arrive
Vqi-1cs
413
אֶל־
auprès de
Prep
113
אֲדֹנִ֖·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
8165
שֵׂעִֽירָ·ה
– · à Séhir
Sfxd · Np
׃
.
Que mon seigneur, je te prie, passe devant son serviteur ; moi, je cheminerai tout doucement au pas de ce bétail qui est devant moi, et au pas des enfants, jusqu’à ce que j’arrive auprès de mon seigneur, à Séhir.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée