Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 33. 13

13
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֗י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
113
אֲדֹנִ֤·י
Mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3045
יֹדֵ֨עַ֙
sait
Vqr-ms-a
3588
כִּֽי־
que
Conj
3206
הַ·יְלָדִ֣ים
enfants · les
Nc-mp-a · Prtd
7390
רַכִּ֔ים
sont délicats
Adja-mp-a


,
6629
וְ·הַ·צֹּ֥אן
menu bétail · le · et que
Nc-bs-a · Prtd · Conj
1241
וְ·הַ·בָּקָ֖ר
gros bétail · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
5763
עָל֣וֹת
qui allaite
Vqr-fp-a
5921
עָלָ֑·י
moi · auprès de
Sfxp-1cs · Prep


;

/
1849
וּ·דְפָקוּ·ם֙
les · on presse · et si
Sfxp-3mp · Vqq-3cp · Conj
3117
י֣וֹם
un jour
Nc-ms-a
259
אֶחָ֔ד
un
Adjc-ms-a


,
4191
וָ·מֵ֖תוּ
ils mourront · alors
Vqq-3cp · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6629
הַ·צֹּֽאן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
[
Jacob
]
lui413
dit559
:
Mon
seigneur113
sait3045
que3588
les
enfants3206
sont7390
délicats7390
,
et
que
je
suis 5921
chargé 5921
de
menu6629
et
de
gros1241
bétail1241
qui
allaite5763
;
et
si1849
on1849
les
presse1849
un
seul259
jour3117
,
ils
mourront4191
--
tout3605
le
troupeau6629
.

Traduction révisée

[Jacob] lui dit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que je suis chargé de petit et de gros bétail qui allaite ; si on les presse un seul jour, ils mourront – tout le troupeau.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale