Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 30. 41

41
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivait que · Et
Vqp-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
toutes les fois que · –
Nc-ms-c · Prep
3179
יַחֵם֮
entraient en chaleur
Vpc
6629
הַ·צֹּ֣אן
bêtes · les
Nc-bs-a · Prtd
7194
הַ·מְקֻשָּׁרוֹת֒
vigoureuses · les
VPs-fp-a · Prtd


,
7760
וְ·שָׂ֨ם
mettait · alors
Vqp-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֧ב
Jacob
Np
853
אֶת־

Prto
4731
הַ·מַּקְל֛וֹת
branches · les
Nc-mp-a · Prtd
5869
לְ·עֵינֵ֥י
les yeux de · devant
Nc-bd-c · Prep
6629
הַ·צֹּ֖אן
bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
7298
בָּ·רֳהָטִ֑ים
les auges · dans
Nc-mp-a · Prepd


,

/
3179
לְ·יַחְמֵ֖·נָּה
elles · entrent en chaleur · afin qu'
Sfxp-3fs · Vpc · Prep
4731
בַּ·מַּקְלֽוֹת
les branches · dans
Nc-mp-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivait1961
que
toutes 3605
les
fois 3605
que
les
bêtes6629
vigoureuses7194
entraient3179
en3179
chaleur3179
,
Jacob3290
mettait7760
les
branches4731
dans
les
auges7298
,
devant
les
yeux5869
du
bétail6629
,
afin
qu'
elles
entrent3179
en3179
chaleur3179
en4731
face4731
des
branches4731
.

Traduction révisée

Toutes les fois que les bêtes vigoureuses entraient en chaleur, Jacob mettait les branches dans les auges, devant les yeux du bétail, afin qu’elles entrent en chaleur en face des branches.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale