Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 30. 33

33
6030
וְ·עָֽנְתָה־
répondra · Et
Vqq-3fs · Conj

בִּ֤·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6666
צִדְקָתִ·י֙
ma · justice
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3117
בְּ·י֣וֹם
jour de · au
Nc-ms-c · Prep


,
4279
מָחָ֔ר
demain
Nc-ms-a
3588
כִּֽי־
quand
Conj
935
תָב֥וֹא
elle viendra
Vqi-2ms
5921
עַל־
pour
Prep
7939
שְׂכָרִ֖·י
mon · salaire
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6440
לְ·פָנֶ֑י·ךָ
toi · face de · en
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


;

/
3605
כֹּ֣ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce qui
Prtr
369
אֵינֶ·נּוּ֩
ne sera pas · –
Sfxp-3ms · Prtn
5348
נָקֹ֨ד
marqueté
Adja-ms-a
2921
וְ·טָל֜וּא
tacheté · et
Vqs-ms-a · Conj
5795
בָּֽ·עִזִּ֗ים
les chèvres · parmi
Nc-fp-a · Prepd


,
2345
וְ·חוּם֙
foncé · et
Adja-ms-a · Conj
3775
בַּ·כְּשָׂבִ֔ים
les agneaux · parmi
Nc-mp-a · Prepd


,
1589
גָּנ֥וּב
volé
Vqs-ms-a
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
854
אִתִּֽ·י
moi · auprès de
Sfxp-1cs · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ma6666
justice6666
répondra6030
pour
moi
désormais 3117 , 4279
,
quand3588
elle
viendra935
devant 6440
toi6440
pour5921
mon
salaire7939
;
tout3605
ce834
qui
ne 369
sera 369
pas 369
marqueté5348
et
tacheté2921
parmi5795
les
chèvres5795
,
et
foncé2345
parmi3775
les
agneaux3775
,
auprès854
de
moi
,
sera
tenu
pour
volé1589
.

Traduction révisée

Et ma justice témoignera pour moi désormais, quand elle sera exposée devant toi pour mon salaire : tout ce qui ne sera pas marqueté et tacheté parmi les chèvres, et foncé parmi les agneaux, auprès de moi, sera tenu pour volé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale