5414
תְּנָ֞·ה
– · Donne
Sfxh · Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
802
נָשַׁ֣·י
mes · femmes
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3206
יְלָדַ֗·י
mes · enfants
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
5647
עָבַ֧דְתִּי
je ai servi
Vqp-1cs
853
אֹֽתְ·ךָ֛
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
,
2004
בָּ·הֵ֖ן
elles · pour
Sfxp-3fp · Prep
3212
וְ·אֵלֵ֑כָה
je irai · et
Vqh-1cs · Conj
;
/
3588
כִּ֚י
car
Conj
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
3045
יָדַ֔עְתָּ
tu sais
Vqp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
5656
עֲבֹדָתִ֖·י
mon · service
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5647
עֲבַדְתִּֽי·ךָ
t' · je ai servi
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
׃
.
Donne-moi mes femmes pour lesquelles je t’ai servi, et mes enfants, et je m’en irai ; car tu sais quel service j’ai accompli pour toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby