Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 30. 15

15
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj

לָ֗·הּ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep


:
4592
הַ·מְעַט֙
Est - ce peu de chose · –
Nc-ms-a · Prti
3947
קַחְתֵּ֣·ךְ
tu · que aies pris
Sfxp-2fs · Vqc
853
אֶת־

Prto
376
אִישִׁ֔·י
mon · mari
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3947
וְ·לָ·קַ֕חַת
prendre · de · et
Vqc · Prep · Conj
1571
גַּ֥ם
aussi
Prta
853
אֶת־

Prto
1736
דּוּדָאֵ֖י
les mandragores de
Nc-mp-c
1121
בְּנִ֑·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


!

/
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
7354
רָחֵ֗ל
Rachel
Np


:
3651
לָ·כֵן֙
Eh bien · –
Adv · Prep


,
7901
יִשְׁכַּ֤ב
il couchera
Vqi-3ms
5973
עִמָּ·ךְ֙
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
3915
הַ·לַּ֔יְלָה
cette nuit · –
Nc-ms-a · Prtd
8478
תַּ֖חַת
pour
Prep
1736
דּוּדָאֵ֥י
les mandragores de
Nc-mp-c
1121
בְנֵֽ·ךְ
ton · fils
Sfxp-2fs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elle
lui
dit559
:
Est 4592
- 4592
ce 4592
peu 4592
de
chose 4592
que
tu
m'
aies3947
pris3947
mon
mari376
,
et
tu
prends3947
aussi1571
les
mandragores1736
de
mon
fils1121
!
Et
Rachel7354
dit559
:
Eh 3651
bien 3651
,
il
couchera7901
avec5973
toi5973
cette 3915
nuit 3915
pour8478
les
mandragores1736
de
ton1121
fils1121
.

Traduction révisée

Elle lui dit : Est-ce peu de chose que tu m’aies pris mon mari, et tu prends aussi les mandragores de mon fils ! Rachel dit : Eh bien, il couchera avec toi cette nuit pour les mandragores de ton fils.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale