935
וַ·יָּבֹ֨א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֣ב
Jacob
Np
4480
מִן־
des
Prep
7704
הַ·שָּׂדֶה֮
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
6153
בָּ·עֶרֶב֒
soir · au
Nc-ms-a · Prepd
,
3318
וַ·תֵּצֵ֨א
sortit · et
Vqw-3fs · Conj
3812
לֵאָ֜ה
Léa
Np
7125
לִ·קְרָאת֗·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
,
559
וַ·תֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3fs · Conj
:
413
אֵלַ֣·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
935
תָּב֔וֹא
tu viendras
Vqi-2ms
,
3588
כִּ֚י
car
Conj
7936
שָׂכֹ֣ר
loué
Vqa
7936
שְׂכַרְתִּ֔י·ךָ
toi · je ai loué
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
1736
בְּ·דוּדָאֵ֖י
les mandragores de · pour
Nc-mp-c · Prep
1121
בְּנִ֑·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
.
/
7901
וַ·יִּשְׁכַּ֥ב
il coucha · Et
Vqw-3ms · Conj
5973
עִמָּ֖·הּ
elle · avec
Sfxp-3fs · Prep
3915
בַּ·לַּ֥יְלָה
la nuit · pendant
Nc-ms-a · Prepd
1931
הֽוּא
celle-là
Prp-3ms
׃
.
Lorsque Jacob vint des champs sur le soir, Léa sortit à sa rencontre et dit : C’est vers moi que tu viendras, car je t’ai réservé en échange des mandragores de mon fils. Il coucha donc avec elle cette nuit-là.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby