Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 3. 7

7
6491
וַ·תִּפָּקַ֨חְנָה֙
furent ouverts · Et
VNw-3fp · Conj
5869
עֵינֵ֣י
yeux de
Nc-bd-c
8147
שְׁנֵי·הֶ֔ם
eux · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c


,
3045
וַ·יֵּ֣דְע֔וּ
ils connurent · et
Vqw-3mp · Conj
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
5903
עֵֽירֻמִּ֖ם
ils étaient nus
Adja-mp-a


;
1992
הֵ֑ם
ils
Prp-3mp

/
8609
וַֽ·יִּתְפְּרוּ֙
cousirent · et
Vqw-3mp · Conj
5929
עֲלֵ֣ה
des feuilles de
Nc-ms-c
8384
תְאֵנָ֔ה
figuier
Nc-fs-a
6213
וַ·יַּעֲשׂ֥וּ
firent · et
Vqw-3mp · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
2290
חֲגֹרֹֽת
des ceintures
Nc-fp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
yeux5869
de
tous8147
deux8147
furent6491
ouverts6491
,
et
ils
connurent3045
qu'3588
ils
étaient5903
nus5903
;
et
ils1992
cousirent8609
ensemble
des
feuilles5929
de
figuier8384
et
s'6213
en
firent6213
des
ceintures2290
.
§

Traduction révisée

Leurs yeux à tous les deux furent ouverts, et ils se rendirent compte qu’ils étaient nus ; ils cousirent ensemble des feuilles de figuier et s’en firent des ceintures.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale