6491
וַ·תִּפָּקַ֨חְנָה֙
furent ouverts · Et
VNw-3fp · Conj
5869
עֵינֵ֣י
yeux de
Nc-bd-c
8147
שְׁנֵי·הֶ֔ם
eux · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c
,
3045
וַ·יֵּ֣דְע֔וּ
ils connurent · et
Vqw-3mp · Conj
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
5903
עֵֽירֻמִּ֖ם
ils étaient nus
Adja-mp-a
;
1992
הֵ֑ם
ils
Prp-3mp
/
8609
וַֽ·יִּתְפְּרוּ֙
cousirent · et
Vqw-3mp · Conj
5929
עֲלֵ֣ה
des feuilles de
Nc-ms-c
8384
תְאֵנָ֔ה
figuier
Nc-fs-a
6213
וַ·יַּעֲשׂ֥וּ
firent · et
Vqw-3mp · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
2290
חֲגֹרֹֽת
des ceintures
Nc-fp-a
׃
.
Leurs yeux à tous les deux furent ouverts, et ils se rendirent compte qu’ils étaient nus ; ils cousirent ensemble des feuilles de figuier et s’en firent des ceintures.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby