1644
וַ·יְגָ֖רֶשׁ
il chassa · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
120
הָֽ·אָדָ֑ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
/
7931
וַ·יַּשְׁכֵּן֩
plaça · et
Vhw-3ms · Conj
6924
מִ·קֶּ֨דֶם
l' orient · à
Nc-ms-a · Prep
1588
לְ·גַן־
jardin d' · du
Nc-bs-c · Prep
5731
עֵ֜דֶן
Éden
Np
853
אֶת־
–
Prto
3742
הַ·כְּרֻבִ֗ים
chérubins · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
3858
לַ֤הַט
la lame de
Nc-ms-c
2719
הַ·חֶ֨רֶב֙
épée · l'
Nc-fs-a · Prtd
2015
הַ·מִּתְהַפֶּ֔כֶת
tournait çà et là · qui
Vtr-fs-a · Prtd
,
8104
לִ·שְׁמֹ֕ר
garder · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1870
דֶּ֖רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
6086
עֵ֥ץ
l' arbre de
Nc-ms-c
2416
הַֽ·חַיִּֽים
vie · la
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
il chassa l’homme, et plaça à l’orient du jardin d’Éden les chérubins et la lame de l’épée qui tournait çà et là, pour garder le chemin de l’arbre de vie.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée