Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 3. 22

22
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a


:
2005
הֵ֤ן
Voici
Prtm


,
120
הָֽ·אָדָם֙
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
1961
הָיָה֙
est devenu
Vqp-3ms
259
כְּ·אַחַ֣ד
l' un · comme
Adjc-ms-c · Prep
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
nous · de
Sfxp-1cp · Prep


,
3045
לָ·דַ֖עַת
connaître · pour
Vqc · Prep
2896
ט֣וֹב
le bien
Adja-ms-a
7451
וָ·רָ֑ע
le mal · et
Adja-ms-a · Conj


;

/
6258
וְ·עַתָּ֣ה ׀
maintenant · et
Adv · Conj


,
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
7971
יִשְׁלַ֣ח
il avance
Vqi-3ms
3027
יָד֗·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3947
וְ·לָקַח֙
ne prenne · et
Vqq-3ms · Conj
1571
גַּ֚ם
aussi
Prta
6086
מֵ·עֵ֣ץ
l' arbre de · de
Nc-ms-c · Prep
2416
הַֽ·חַיִּ֔ים
vie · la
Nc-mp-a · Prtd
398
וְ·אָכַ֖ל
n' mange · et
Vqq-3ms · Conj
2425
וָ·חַ֥י
ne vive · et
Vqq-3ms · Conj
5769
לְ·עֹלָֽם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep


.

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
Dieu430
dit559
:
Voici2005
,
l'
homme120
est1961
devenu1961
comme259
l'
un
de
nous
,
pour
connaître3045
le
bien2896
et
le
mal7451
;
et
maintenant6258
,
--
afin6435
qu'
il
n'7971
avance7971
pas7971
sa
main3027
et
ne3947
prenne3947
aussi1571
de
l'
arbre6086
de
vie2416
et
n'398
en
mange398
et
ne2425
vive2425
à
toujours5769
.
.
.
!

Traduction révisée

L’Éternel Dieu dit : “Voici, l’homme est devenu comme l’un de nous, pour connaître le bien et le mal ; et maintenant, – il ne faut pas qu’il avance sa main, qu’il prenne aussi de l’arbre de vie, qu’il en mange et qu’il vive à toujours … !”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale