Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 3. 19

19
2188
בְּ·זֵעַ֤ת
la sueur · À
Nc-fs-c · Prep
639
אַפֶּ֨י·ךָ֙
de toi · des narrines
Sfxp-2ms · Nc-md-c
398
תֹּ֣אכַל
tu mangeras
Vqi-2ms
3899
לֶ֔חֶם
du pain
Nc-bs-a


,
5704
עַ֤ד
jusqu' à ce que
Prep
7725
שֽׁוּבְ·ךָ֙
tu · retournes
Sfxp-2ms · Vqc
413
אֶל־
à
Prep
127
הָ֣·אֲדָמָ֔ה
sol · le
Nc-fs-a · Prtd


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
4480
מִמֶּ֖·נָּה
lui · de
Sfxp-3fs · Prep
3947
לֻקָּ֑חְתָּ
tu as été pris
VPp-2ms


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
6083
עָפָ֣ר
es poussière
Nc-ms-a
859
אַ֔תָּה
tu
Prp-2ms
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
6083
עָפָ֖ר
la poussière
Nc-ms-a
7725
תָּשֽׁוּב
tu retourneras
Vqi-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

À
la
sueur2188
de
ton639
visage639
tu
mangeras398
du
pain3899
,
jusqu'5704
à
ce5704
que
tu
retournes7725
au413
sol127
,
car3588
c'4480
est4480
de
lui
que
tu
as3947
été3947
pris3947
;
car3588
tu859
es6083
poussière6083
et
tu
retourneras7725
à
la
poussière6083
.
§

Traduction révisée

À la sueur de ton visage tu mangeras du pain, jusqu’à ce que tu retournes au sol, car c’est de lui que tu as été pris ; car tu es poussière et tu retourneras à la poussière.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale