5175
וְ·הַ·נָּחָשׁ֙
serpent · le · Or
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1961
הָיָ֣ה
était
Vqp-3ms
6175
עָר֔וּם
rusé
Adja-ms-a
3605
מִ·כֹּל֙
tout · plus que
Nc-ms-c · Prep
2416
חַיַּ֣ת
animal de
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֔ה
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
avait fait
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a
;
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
802
הָ֣·אִשָּׁ֔ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
:
637
אַ֚ף
[Est-ce] vraiment
Prta
,
3588
כִּֽי־
que
Conj
559
אָמַ֣ר
a dit
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
:
3808
לֹ֣א
Ne pas
Prtn
398
תֹֽאכְל֔וּ
vous mangerez
Vqi-2mp
3605
מִ·כֹּ֖ל
tout · de
Nc-ms-c · Prep
6086
עֵ֥ץ
arbre de
Nc-ms-c
1588
הַ·גָּֽן
jardin · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
?
Or le serpent était plus rusé qu’aucun animal des champs que l’Éternel Dieu avait fait. Il dit à la femme : Vraiment ! Dieu a dit : “Vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin” ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée