7200
וַ·יַּ֣רְא
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֗ו
Ésaü
Np
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
1288
בֵרַ֣ךְ
avait béni
Vpp-3ms
3327
יִצְחָק֮
Isaac
Np
853
אֶֽת־
–
Prto
3290
יַעֲקֹב֒
Jacob
Np
,
7971
וְ·שִׁלַּ֤ח
avait fait partir · et
Vpp-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
6307
פַּדֶּ֣נָֽ·ה
– · pour Paddan -
Sfxd · Np
6307
אֲרָ֔ם
Aram
Np
3947
לָ·קַֽחַת־
prendre · pour
Vqc · Prep
ל֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
8033
מִ·שָּׁ֖ם
là-bas · de
Adv · Prep
802
אִשָּׁ֑ה
une femme
Nc-fs-a
,
/
1288
בְּ·בָרֲכ֣·וֹ
le · bénissant · qu' en
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
6680
וַ·יְצַ֤ו
il avait commandé · et
Vpw-3ms · Conj
5921
עָלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3947
תִקַּ֥ח
Tu prendras
Vqi-2ms
802
אִשָּׁ֖ה
de femme
Nc-fs-a
1323
מִ·בְּנ֥וֹת
les filles de · d' entre
Nc-fp-c · Prep
3667
כְּנָֽעַן
Canaan
Np
׃
;
Ésaü vit qu’Isaac avait béni Jacob et l’avait fait partir pour Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu’en le bénissant il lui avait commandé : “Tu ne prendras pas de femme d’entre les filles de Canaan” ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby