Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 28. 13

13
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
5324
נִצָּ֣ב
se tenait
VNr-ms-a
5921
עָלָי·ו֮
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
559
וַ·יֹּאמַר֒
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
589
אֲנִ֣י
Moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי֙
le Dieu d'
Nc-mp-c
85
אַבְרָהָ֣ם
Abraham
Np


,
1
אָבִ֔י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
430
וֵ·אלֹהֵ֖י
le Dieu d' · et
Nc-mp-c · Conj
3327
יִצְחָ֑ק
Isaac
Np


;

/
776
הָ·אָ֗רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
7901
שֹׁכֵ֣ב
es couché
Vqr-ms-a
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep


,

לְ·ךָ֥
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5414
אֶתְּנֶ֖·נָּה
la · je donnerai
Sfxp-3fs · Vqi-1cs


,
2233
וּ·לְ·זַרְעֶֽ·ךָ
ta · semence · à · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
,
l'
Éternel3068
se5324
tenait5324
sur5921
elle
,
et
il
dit559
:
Je
suis589
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
d'
Abraham85
,
ton1
père1
,
et
le
Dieu430
d'
Isaac3327
;
la
terre776
,
sur5921
laquelle
tu859
es7901
couché7901
,
je
te
la
donnerai5414
,
et
à
ta2233
semence2233
;

Traduction révisée

L’Éternel, qui se tenait sur elle, dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac ; la terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai ainsi qu’à ta descendance.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale