Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 26. 9

9
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
Abimélec
Np
3327
לְ·יִצְחָ֗ק
Isaac · –
Np · Prep


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
389
אַ֣ךְ
assurément
Prta
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm


,
802
אִשְׁתְּ·ךָ֙
ta · femme
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
1931
הִ֔וא
elle
Prp-3fs


;
349
וְ·אֵ֥יךְ
comment · et
Prti · Conj
559
אָמַ֖רְתָּ
as - tu dit
Vqp-2ms


:
269
אֲחֹ֣תִ·י
ma · soeur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1931
הִ֑וא
elle
Prp-3fs


?

/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3327
יִצְחָ֔ק
Isaac
Np


:
3588
כִּ֣י
Parce que
Conj
559
אָמַ֔רְתִּי
je disais
Vqp-1cs


:
6435
פֶּן־
De peur que
Conj
4191
אָמ֖וּת
je ne meure
Vqi-1cs
5921
עָלֶֽי·הָ
elle · à cause d'
Sfxp-3fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abimélec40
appela7121
Isaac3327
,
et
dit559
:
Voici2009
,
assurément389
c'1931
est1931
ta802
femme802
;
et
comment349
as559
-559
tu
dit559
:
C'1931
est1931
ma
soeur269
?
Et
Isaac3327
lui413
dit559
:
Parce3588
que
je
disais559
:
De
peur6435
que
je
ne4191
meure4191
à
cause5921
d'
elle
.

Traduction révisée

Abimélec appela Isaac et dit : Voici, assurément c’est ta femme ; et comment as-tu dit : “C’est ma sœur” ? Isaac lui dit : Parce que je me disais : De peur que je ne meure à cause d’elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale