Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 26. 8

8
1961
וַ·יְהִ֗י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
3588
כִּ֣י
comme
Conj
748
אָֽרְכוּ־
se prolongeait
Vqp-3cp

ל֥·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
8033
שָׁם֙

Adv
3117
הַ·יָּמִ֔ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd


,
8259
וַ·יַּשְׁקֵ֗ף
regarda · qu'
Vhw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ֙
Abimélec
Np


,
4428
מֶ֣לֶךְ
roi des
Nc-ms-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a


,
1157
בְּעַ֖ד
par
Prep
2474
הַֽ·חַלּ֑וֹן
fenêtre · la
Nc-bs-a · Prtd


;

/
7200
וַ·יַּ֗רְא
il vit · et
Vqw-3ms · Conj


,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
3327
יִצְחָק֙
Isaac
Np
6711
מְצַחֵ֔ק
se jouait
Vpr-ms-a
854
אֵ֖ת
avec
Prep
7259
רִבְקָ֥ה
Rebecca
Np
802
אִשְׁתּֽ·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
comme3588
son
séjour3117
dans8033
ce8033
[
lieu8033
]
se748
prolongeait748
,
qu'
Abimélec40
,
roi4428
des
Philistins6430
,
regarda8259
par1157
la
fenêtre2474
;
et
il
vit7200
,
et
voici2009
,
Isaac3327
se6711
jouait6711
avec854
Rebecca7259
sa
femme802
.

Traduction révisée

Comme son séjour dans ce [lieu] se prolongeait, Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre et il vit qu’Isaac jouait avec Rebecca sa femme.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale