Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 26. 7

7
7592
וַֽ·יִּשְׁאֲל֞וּ
s' enquirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes de
Nc-mp-c
4725
הַ·מָּקוֹם֙
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
802
לְ·אִשְׁתּ֔·וֹ
sa · femme · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep


,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
269
אֲחֹ֣תִ·י
ma · soeur
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
1931
הִ֑וא
elle
Prp-3fs


,

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3372
יָרֵא֙
il craignait
Vqp-3ms
559
לֵ·אמֹ֣ר
dire · de
Vqc · Prep


:
802
אִשְׁתִּ֔·י
ma · femme
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


;
6435
פֶּן־
de peur que
Conj


,
2026
יַֽהַרְגֻ֜·נִי
me · tuent
Sfxp-1cs · Vqi-3mp
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes de
Nc-mp-c
4725
הַ·מָּקוֹם֙
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
à cause de
Prep
7259
רִבְקָ֔ה
Rebecca
Np


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
2896
טוֹבַ֥ת
belle de
Adja-fs-c
4758
מַרְאֶ֖ה
visage
Nc-ms-a
1931
הִֽיא
elle
Prp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
du
lieu4725
s'7592
enquirent7592
au
sujet
de
sa
femme802
,
et
il
dit559
:
C'1931
est1931
ma
soeur269
,
car3588
il
craignait3372
de
dire559
:
ma
femme802
;
de
peur6435
,
[
pensait
-
il
]
,
que
les
hommes376
du
lieu4725
ne2026
me
tuent2026
à
cause5921
de
Rebecca7259
,
car3588
elle
est1931
belle2896
de
visage4758
.
§

Traduction révisée

Les hommes du lieu l’interrogèrent au sujet de sa femme, et il répondit : C’est ma sœur, car il craignait de dire : “ma femme” ; de peur, [pensait-il], que les hommes du lieu ne me tuent à cause de Rebecca, car elle est belle de visage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale