7235
וְ·הִרְבֵּיתִ֤י
je multiplierai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
2233
זַרְעֲ·ךָ֙
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3556
כְּ·כוֹכְבֵ֣י
les étoiles de · comme
Nc-mp-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je donnerai · et
Vqq-1cs · Conj
2233
לְ·זַרְעֲ·ךָ֔
ta · semence · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
776
הָ·אֲרָצֹ֖ת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
,
411
הָ·אֵ֑ל
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
/
1288
וְ·הִתְבָּרֲכ֣וּ
se béniront · et
Vtq-3cp · Conj
2233
בְ·זַרְעֲ·ךָ֔
ta · semence · en
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3605
כֹּ֖ל
toutes
Nc-ms-c
1471
גּוֹיֵ֥י
les nations de
Nc-mp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
,
je multiplierai ta descendance comme les étoiles des cieux, je donnerai tous ces pays à ta descendance, et toutes les nations de la terre se béniront [l’une l’autre] en ta descendance,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby