1481
גּ֚וּר
séjourne
Vqv-2ms
776
בָּ·אָ֣רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
,
1961
וְ·אֶֽהְיֶ֥ה
je serai · et
Vqi-1cs · Conj
5973
עִמְּ·ךָ֖
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
,
1288
וַ·אֲבָרְכֶ֑·ךָּ
te · je bénirai · et
Sfxp-2ms · Vpi-1cs · Conj
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
לְ·ךָ֣
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
2233
וּֽ·לְ·זַרְעֲ·ךָ֗
ta · semence · à · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
5414
אֶתֵּן֙
je donnerai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
776
הָֽ·אֲרָצֹ֣ת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
,
411
הָ·אֵ֔ל
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
6965
וַ·הֲקִֽמֹתִי֙
j' accomplirai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7621
הַ·שְּׁבֻעָ֔ה
serment · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7650
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
j' ai juré
VNp-1cs
85
לְ·אַבְרָהָ֥ם
Abraham · à
Np · Prep
,
1
אָבִֽי·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
,
séjourne dans ce pays-ci ; je serai avec toi et je te bénirai ; car c’est à toi et à ta descendance que je donnerai tous ces pays, et j’accomplirai le serment que j’ai juré à Abraham, ton père :
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée