3290
וְ·יַעֲקֹ֞ב
Jacob · Et
Np · Conj
5414
נָתַ֣ן
donna
Vqp-3ms
6215
לְ·עֵשָׂ֗ו
Ésaü · à
Np · Prep
3899
לֶ֚חֶם
du pain
Nc-bs-a
5138
וּ·נְזִ֣יד
du potage de · et
Nc-ms-c · Conj
5742
עֲדָשִׁ֔ים
lentilles
Nc-fp-a
;
398
וַ·יֹּ֣אכַל
il mangea · et
Vqw-3ms · Conj
8354
וַ·יֵּ֔שְׁתְּ
but · et
Vqw-3ms · Conj
,
6965
וַ·יָּ֖קָם
se leva · et
Vqw-3ms · Conj
,
3212
וַ·יֵּלַ֑ךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
:
/
959
וַ·יִּ֥בֶז
méprisa · et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֖ו
Ésaü
Np
853
אֶת־
–
Prto
1062
הַ·בְּכֹרָֽה
droit d' aînesse · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Alors Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles ; il mangea et but, puis se leva et s’en alla. Ainsi Ésaü méprisa son droit d’aînesse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée