Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 25. 32

32
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np


:
2009
הִנֵּ֛ה
Voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֥י
je
Prp-1cs
1980
הוֹלֵ֖ךְ
vais
Vqr-ms-a
4191
לָ·מ֑וּת
mourir · pour
Vqc · Prep


;

/
4100
וְ·לָ·מָּה־
quoi · de · et
Prti · Prep · Conj
2088
זֶּ֥ה
cela
Prd-xms

לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
1062
בְּכֹרָֽה
le droit d' aînesse
Nc-bs-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Ésaü6215
dit559
:
Voici2009
,
je595
m'
en
vais1980
mourir4191
;
et
de
quoi4100
me
sert2088
le
droit1062
d'
aînesse1062
?

Traduction révisée

Ésaü dit : Voici, je m’en vais mourir ; à quoi me sert le droit d’aînesse ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale