Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 25. 30

30
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6215
עֵשָׂ֜ו
Ésaü
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3290
יַעֲקֹ֗ב
Jacob
Np


:
3938
הַלְעִיטֵ֤·נִי
- moi · Laisse avaler
Sfxp-1cs · Vhv-2ms


,
4994
נָא֙
je te prie
Prte


,
4480
מִן־
de
Prep
122
הָ·אָדֹ֤ם
roux · le
Adja-ms-a · Prtd


,
122
הָ·אָדֹם֙
roux · le
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd


;
3588
כִּ֥י
car
Conj
5889
עָיֵ֖ף
suis las
Adja-ms-a
595
אָנֹ֑כִי
moi
Prp-1cs


.

/
5921
עַל־
C' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֥ן

Prtm
7121
קָרָֽא־
on appela
Vqp-3ms
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
123
אֱדֽוֹם
Édom
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Ésaü6215
dit559
à413
Jacob3290
:
Laisse3938
-
moi
,
je
te4994
prie4994
,
avaler3938
du4480
roux122
,
de
ce122
roux122
- 2088
2088
;
car3588
je595
suis5889
las5889
.
C' 5921 , 3651
est 5921 , 3651
pourquoi 5921 , 3651
on7121
appela7121
son
nom8034
Édom123
.

Traduction révisée

Ésaü dit à Jacob : Laisse-moi, je te prie, avaler de ce roux, de ce [potage] roux ; car je suis fatigué. C’est pourquoi on l’appela du nom d’Édom.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale