Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 25. 21

21
6279
וַ·יֶּעְתַּ֨ר
pria instamment · Et
Vqw-3ms · Conj
3327
יִצְחָ֤ק
Isaac
Np
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · –
Np · Prep
5227
לְ·נֹ֣כַח
au sujet de · –
Prep · Prep
802
אִשְׁתּ֔·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
6135
עֲקָרָ֖ה
était stérile
Adja-fs-a
1931
הִ֑וא
elle
Prp-3fs


;

/
6279
וַ·יֵּעָ֤תֶר
se laissa prier · et
VNw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
2029
וַ·תַּ֖הַר
conçut · et
Vqw-3fs · Conj
7259
רִבְקָ֥ה
Rebecca
Np
802
אִשְׁתּֽ·וֹ
sa · femme
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Isaac3327
pria6279
instamment6279
l'
Éternel 3068
au 5227
sujet 5227
de
sa
femme802
,
car3588
elle1931
était6135
stérile6135
;
et
l'
Éternel3068
se6279
rendit6279
à
ses
prières6279
,
et
Rebecca7259
sa
femme802
conçut2029
.

Traduction révisée

Isaac pria instamment l’Éternel au sujet de sa femme, car elle était stérile ; et l’Éternel se rendit à ses prières, et Rebecca sa femme conçut.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale