Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 9

9
7760
וַ·יָּ֤שֶׂם
mit · Et
Vqw-3ms · Conj
5650
הָ·עֶ֨בֶד֙
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3027
יָד֔·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
8478
תַּ֛חַת
sous
Prep
3409
יֶ֥רֶךְ
la cuisse d'
Nc-fs-c
85
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
Np


,
113
אֲדֹנָ֑י·ו
son · seigneur
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
7650
וַ·יִּשָּׁ֣בַֽע
jura · et
VNw-3ms · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5921
עַל־
au sujet de
Prep
1697
הַ·דָּבָ֖ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
serviteur5650
mit7760
sa
main3027
sous8478
la
cuisse3409
d'
Abraham85
,
son
seigneur113
,
et
lui
jura7650
au5921
sujet5921
de
ces
choses1697
.
§

Traduction révisée

Le serviteur mit sa main sous la cuisse d’Abraham, son seigneur, et lui jura au sujet de cette affaire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale