3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
5650
הָ֠·עֶבֶד
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
6235
עֲשָׂרָ֨ה
dix
Adjc-ms-a
1581
גְמַלִּ֜ים
chameaux
Nc-mp-a
1581
מִ·גְּמַלֵּ֤י
les chameaux de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
113
אֲדֹנָי·ו֙
son · maître
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3212
וַ·יֵּ֔לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
;
3605
וְ·כָל־
tout · or
Nc-ms-c · Conj
2898
ט֥וּב
le bien de
Nc-ms-c
113
אֲדֹנָ֖י·ו
son · maître
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · sous
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
.
/
6965
וַ·יָּ֗קָם
il se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
3212
וַ·יֵּ֛לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
en
Prep
763
אֲרַ֥ם
Aram de
Np
763
נַֽהֲרַ֖יִם
les deux fleuves
Np
,
413
אֶל־
à
Prep
5892
עִ֥יר
la ville de
Nc-fs-c
5152
נָחֽוֹר
Nakhor
Np
׃
.
Le serviteur prit dix chameaux d’entre les chameaux de son maître, et s’en alla ; or il avait tout le bien de son maître sous sa main. Il se leva et s’en alla en Mésopotamie, à la ville de Nakhor.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby