Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 10

10
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
5650
הָ֠·עֶבֶד
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
6235
עֲשָׂרָ֨ה
dix
Adjc-ms-a
1581
גְמַלִּ֜ים
chameaux
Nc-mp-a
1581
מִ·גְּמַלֵּ֤י
les chameaux de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
113
אֲדֹנָי·ו֙
son · maître
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
3212
וַ·יֵּ֔לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj


;
3605
וְ·כָל־
tout · or
Nc-ms-c · Conj
2898
ט֥וּב
le bien de
Nc-ms-c
113
אֲדֹנָ֖י·ו
son · maître
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · sous
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


.

/
6965
וַ·יָּ֗קָם
il se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
3212
וַ·יֵּ֛לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
en
Prep
763
אֲרַ֥ם
Aram de
Np
763
נַֽהֲרַ֖יִם
les deux fleuves
Np


,
413
אֶל־
à
Prep
5892
עִ֥יר
la ville de
Nc-fs-c
5152
נָחֽוֹר
Nakhor
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
serviteur5650
prit3947
dix6235
chameaux1581
d'
entre
les
chameaux1581
de
son
maître113
,
et
s'
en
alla3212
;
or
il
avait
tout3605
le
bien2898
de
son
maître113
sous
sa
main3027
.
Et
il
se6965
leva6965
et
s'
en
alla3212
en413
Mésopotamie 763 , 763
,
à413
la
ville5892
de
Nakhor5152
.

Traduction révisée

Le serviteur prit dix chameaux d’entre les chameaux de son maître, et s’en alla ; or il avait tout le bien de son maître sous sa main. Il se leva et s’en alla en Mésopotamie, à la ville de Nakhor.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale