Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 61

61
6965
וַ·תָּ֨קָם
se leva · Et
Vqw-3fs · Conj
7259
רִבְקָ֜ה
Rebecca
Np


,
5291
וְ·נַעֲרֹתֶ֗י·הָ
ses · filles · et
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Conj


;
7392
וַ·תִּרְכַּ֨בְנָה֙
elles montèrent · et
Vqw-3fp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
1581
הַ·גְּמַלִּ֔ים
chameaux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3212
וַ·תֵּלַ֖כְנָה
allèrent · et
Vqw-3fp · Conj
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
376
הָ·אִ֑ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd


.

/
3947
וַ·יִּקַּ֥ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
5650
הָ·עֶ֛בֶד
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
7259
רִבְקָ֖ה
Rebecca
Np


,
3212
וַ·יֵּלַֽךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Rebecca7259
se6965
leva6965
,
et
ses
filles5291
;
et
elles7392
montèrent7392
sur5921
les
chameaux1581
,
et
s'
en
allèrent3212
après310
l'
homme376
.
Et
le
serviteur5650
prit3947
Rebecca7259
,
et
s'
en
alla3212
.
§

Traduction révisée

Rebecca se leva, et ses servantes ; elles montèrent sur les chameaux et suivirent l’homme. Ainsi le serviteur prit Rebecca et s’en alla.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale