Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 6

6
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
85
אַבְרָהָ֑ם
Abraham
Np


:

/
8104
הִשָּׁ֣מֶר
Garde -
VNv-2ms

לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
6435
פֶּן־
de
Conj
7725
תָּשִׁ֥יב
faire retourner
Vhi-2ms
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8033
שָֽׁמָּ·ה
là-bas · –
Sfxd · Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abraham85
lui413
dit559
:
Garde8104
-8104
toi
d'6435
y 8033
faire7725
retourner7725
mon
fils1121
.

Traduction révisée

Abraham lui répondit : Garde-toi d’y faire retourner mon fils.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale