559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5650
הָ·עֶ֔בֶד
serviteur · le
Nc-ms-a · Prtd
:
194
אוּלַי֙
Peut - être
Adv
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
14
תֹאבֶ֣ה
voudra - t - elle
Vqi-3fs
802
הָֽ·אִשָּׁ֔ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
3212
לָ·לֶ֥כֶת
suivre · –
Vqc · Prep
310
אַחֲרַ֖·י
moi · derrière
Sfxp-1cs · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays - · le
Nc-bs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֑את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
;
/
7725
הֶֽ·הָשֵׁ֤ב
faire retourner · –
Vha · Prti
7725
אָשִׁיב֙
je ferai retourner
Vhi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
1121
בִּנְ·ךָ֔
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3318
יָצָ֥אתָ
tu es sorti
Vqp-2ms
8033
מִ·שָּֽׁם
là · de
Adv · Prep
׃
?
Le serviteur lui dit : Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci ; me faudra-t-il faire retourner ton fils dans le pays d’où tu es sorti ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby