559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
251
אָחִ֨י·הָ֙
le · frère
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
517
וְ·אִמָּ֔·הּ
la · mère · et
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj
:
3427
תֵּשֵׁ֨ב
Que reste
Vqi-3fs
5291
הַ·נַּעֲרָ֥
jeune fille · la
Nc-fs-a · Prtd
854
אִתָּ֛·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
3117
יָמִ֖ים
jours
Nc-mp-a
,
176
א֣וֹ
ou
Conj
6218
עָשׂ֑וֹר
dix
Nc-ms-a
;
/
310
אַחַ֖ר
ensuite
Prep
3212
תֵּלֵֽךְ
elle ira
Vqi-2ms
׃
.
Le frère et la mère dirent : Que la jeune fille reste avec nous [quelques] jours, au moins dix ; ensuite elle s’en ira.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby