Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 54

54
398
וַ·יֹּאכְל֣וּ
ils mangèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
8354
וַ·יִּשְׁתּ֗וּ
burent · et
Vqw-3mp · Conj


,
1931
ה֛וּא
lui
Prp-3ms
376
וְ·הָ·אֲנָשִׁ֥ים
hommes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui étaient
Prtr
5973
עִמּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
3885
וַ·יָּלִ֑ינוּ
ils logèrent · et
Vqw-3mp · Conj


;

/
6965
וַ·יָּק֣וּמוּ
ils se levèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1242
בַ·בֹּ֔קֶר
matin · au
Nc-ms-a · Prepd


,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
7971
שַׁלְּחֻ֥·נִי
moi · Renvoyez -
Sfxp-1cs · Vpv-2mp
113
לַֽ·אדֹנִֽ·י
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
mangèrent398
et
burent8354
,
lui1931
et
les
hommes376
qui
étaient834
avec5973
lui5973
,
et
ils
logèrent3885
;
et
ils
se6965
levèrent6965
le
matin1242
,
et
il
dit559
:
Renvoyez7971
-7971
moi
à
mon
seigneur113
.

Traduction révisée

Ils mangèrent et burent, lui et les hommes qui étaient avec lui, et ils logèrent là ; quand ils se levèrent le matin, [le serviteur] dit : Renvoyez-moi à mon seigneur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale