Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 50

50
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondirent · Et
Vqw-3ms · Conj
3837
לָבָ֤ן
Laban
Np
1328
וּ·בְתוּאֵל֙
Bethuel · et
Np · Conj
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
3068
מֵ·יְהוָ֖ה
l' Éternel · de
Np · Prep
3318
יָצָ֣א
procède
Vqp-3ms
1697
הַ·דָּבָ֑ר
parole · La
Nc-ms-a · Prtd


;

/
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3201
נוּכַ֛ל
nous pouvons
Vqi-1cp
1696
דַּבֵּ֥ר
dire
Vpc
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
7451
רַ֥ע
mal
Adja-ms-a


,
176
אוֹ־
ou
Conj
2896
טֽוֹב
bien
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Laban3837
et
Bethuel1328
répondirent6030
et
dirent559
:
La
chose1697
procède3318
de
l'
Éternel3068
;
nous
ne3808
pouvons3201
te413
dire1696
ni7451
mal7451
,
ni2896
bien2896
.

Traduction révisée

Laban et Bethuel répondirent : La chose procède de l’Éternel ; nous ne pouvons te dire ni mal, ni bien.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale