Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 4

4
3588
כִּ֧י
mais
Conj
413
אֶל־
dans
Prep
776
אַרְצִ֛·י
mon · pays
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
4138
מוֹלַדְתִּ֖·י
ma · parenté
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3212
תֵּלֵ֑ךְ
tu iras
Vqi-2ms


,

/
3947
וְ·לָקַחְתָּ֥
tu prendras · et
Vqp-2ms · Conj
802
אִשָּׁ֖ה
une femme
Nc-fs-a
1121
לִ·בְנִ֥·י
mon · fils · pour
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
3327
לְ·יִצְחָֽק
Isaac · pour
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

mais3588
tu
iras3212
dans413
mon
pays776
et
vers413
ma
parenté4138
,
et
tu
prendras3947
une
femme802
pour
mon
fils1121
,
pour
Isaac3327
.

Traduction révisée

mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale