4116
וַ·תְּמַהֵ֗ר
elle s' est hâtée · Et
Vpw-3fs · Conj
3381
וַ·תּ֤וֹרֶד
a abaissé · et
Vhw-3fs · Conj
3537
כַּדָּ·הּ֙
sa · cruche
Sfxp-3fs · Nc-fs-c
5921
מֵֽ·עָלֶ֔י·הָ
elle · dessus · de
Sfxp-3fs · Prep · Prep
,
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
a dit · et
Vqw-3fs · Conj
:
8354
שְׁתֵ֔ה
Bois
Vqv-2ms
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
1581
גְּמַלֶּ֖י·ךָ
tes · chameaux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
8248
אַשְׁקֶ֑ה
j' abreuverai
Vhi-1cs
.
/
8354
וָ·אֵ֕שְׁתְּ
j' ai bu · Et
Vqw-1cs · Conj
,
1571
וְ·גַ֥ם
aussi · et
Prta · Conj
1581
הַ·גְּמַלִּ֖ים
chameaux · les
Nc-mp-a · Prtd
8248
הִשְׁקָֽתָה
elle a abreuvé
Vhp-3fs
׃
.
Elle s’est hâtée d’abaisser sa cruche de son épaule et a dit : Bois, et j’abreuverai aussi tes chameaux. J’ai bu, puis elle a aussi abreuvé les chameaux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby