589
אֲנִי֩
Moi
Prp-1cs
2962
טֶ֨רֶם
Avant que
Adv
3615
אֲכַלֶּ֜ה
j' aie achevé
Vpi-1cs
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · de
Vpc · Prep
413
אֶל־
en
Prep
3820
לִבִּ֗·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · alors
Prtm · Conj
7259
רִבְקָ֤ה
Rebecca
Np
3318
יֹצֵאת֙
sortir
Vqr-fs-a
,
3537
וְ·כַדָּ֣·הּ
sa · cruche · et
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7926
שִׁכְמָ֔·הּ
son · épaule
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
;
3381
וַ·תֵּ֥רֶד
elle est descendue · et
Vqw-3fs · Conj
5869
הָ·עַ֖יְנָ·ה
la · fontaine · à
Sfxd · Nc-bs-a · Prtd
,
7579
וַ·תִּשְׁאָ֑ב
a puisé · et
Vqw-3fs · Conj
;
/
559
וָ·אֹמַ֥ר
je ai dit · et
Vqw-1cs · Conj
413
אֵלֶ֖י·הָ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
:
8248
הַשְׁקִ֥י·נִי
à moi · Donne à boire
Sfxp-1cs · Vhv-2fs
,
4994
נָֽא
je te prie
Prte
׃
.
Avant que j’aie fini de parler en mon cœur, voici sortir Rebecca, sa cruche sur son épaule ; elle est descendue à la fontaine et a puisé ; je lui ai dit : Donne-moi à boire, je te prie.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby