Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 42

42
935
וָ·אָבֹ֥א
je suis venu · Et
Vqw-1cs · Conj
3117
הַ·יּ֖וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
5869
הָ·עָ֑יִן
fontaine · la
Nc-bs-a · Prtd


,

/
559
וָ·אֹמַ֗ר
j' ai dit · et
Vqw-1cs · Conj


:
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי֙
Dieu de
Nc-mp-c
113
אֲדֹנִ֣·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
85
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
Np


,
518
אִם־
si
Conj
3426
יֶשְׁ·ךָ־
tu · veux
Sfxp-2ms · Prtm
4994
נָּא֙
je te prie
Prtj
6743
מַצְלִ֣יחַ
faire prospérer
Vhr-ms-a
1870
דַּרְכִּ֔·י
mon · chemin
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
595
אָנֹכִ֖י
moi
Prp-1cs
1980
הֹלֵ֥ךְ
allant
Vqr-ms-a
5921
עָלֶֽי·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
je
suis935
venu935
aujourd' 3117
hui 3117
à413
la
fontaine5869
,
et
j'559
ai559
dit559
:
Éternel3068
,
Dieu430
de
mon
seigneur113
Abraham85
,
si518
tu
veux3426
bien4994
faire6743
prospérer6743
le
voyage1870
que834
je
fais1980
,

Traduction révisée

Je suis venu aujourd’hui à la fontaine et j’ai dit : Éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, si tu veux bien faire prospérer le voyage que je fais,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale