Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 38

38
518
אִם־
oui
Conj
3808
לֹ֧א
vraiment
Prtn
413
אֶל־
à
Prep
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִ֛·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3212
תֵּלֵ֖ךְ
tu iras
Vqi-2ms
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
4940
מִשְׁפַּחְתִּ֑·י
ma · famille
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,

/
3947
וְ·לָקַחְתָּ֥
tu prendras · et
Vqq-2ms · Conj
802
אִשָּׁ֖ה
une femme
Nc-fs-a
1121
לִ·בְנִֽ·י
mon · fils · pour
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

mais 518 , 3808
tu
iras3212
à413
la
maison1004
de
mon
père1
et
vers413
ma
famille4940
,
et
tu
prendras3947
une
femme802
pour
mon
fils1121
.

Traduction révisée

mais tu iras à la maison de mon père, vers ma famille, et tu prendras une femme pour mon fils.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale