Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 24. 32

32
935
וַ·יָּבֹ֤א
entra · Et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִישׁ֙
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
1004
הַ·בַּ֔יְתָ·ה
la · maison · dans
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd


,
6605
וַ·יְפַתַּ֖ח
on débarrassa · et
Vpw-3ms · Conj
1581
הַ·גְּמַלִּ֑ים
chameaux · les
Nc-mp-a · Prtd


;

/
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
on donna · et
Vqw-3ms · Conj
8401
תֶּ֤בֶן
de la paille
Nc-ms-a
4554
וּ·מִסְפּוֹא֙
du fourrage · et
Nc-ms-a · Conj
1581
לַ·גְּמַלִּ֔ים
chameaux · aux
Nc-mp-a · Prepd


,
4325
וּ·מַ֨יִם֙
de l' eau · et
Nc-mp-a · Conj
7364
לִ·רְחֹ֣ץ
laver · pour
Vqc · Prep
7272
רַגְלָ֔י·ו
ses · pieds
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
7272
וְ·רַגְלֵ֥י
les pieds de · et
Nc-fd-c · Conj
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
gens · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui étaient
Prtr
854
אִתּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
homme376
entra935
dans
la
maison1004
,
et
on6605
débarrassa6605
les
chameaux1581
;
et
on5414
donna5414
de
la
paille8401
et
du
fourrage4554
aux1581
chameaux1581
,
et
[
pour
lui
]
de
l'
eau4325
pour
laver7364
ses
pieds7272
et
les
pieds7272
des
gens376
qui
étaient834
avec854
lui854
.

Traduction révisée

L’homme entra dans la maison, et on débarrassa les chameaux ; on donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et [pour lui] de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des gens qui étaient avec lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale